Saturday, February 3, 2007

亡羊补牢 Wang Yang Bu Lao




从前有一个人养了许多羊,有一天,他的羊圈破乐一个口子, 没有引起他的注意.过了一两天他才发现少了几只羊. 一发现,他就觉得后悔得不得了.他的朋友劝他说: “羊已经失丢了, 现在把羊圈赶快改修起来不算晚啊!”

“亡羊补牢” 这个成语表示: 在收到损失以后, 如果及时想办法补求, 可以避免更大的损失.

Mending the sheepfold after the sheep have been stolen

A man who raised sheep once noticed there was a hole in the walls of his sheepfold. But he neglected to repair it. A few days later, several sheep were missing. His friend advised him: "It is not too late to mend the sheepfold."

"Wang Yang Bu Lao" or "Mending the sheepfold after the sheep have been stolen" advises us that even though we have suffer a loss, it is never too late to take steps to prevent further losses.

Wang Yang Bu Lao

Dahulu kala ada seorang peternak domba yang mempunyai banyak domba ternak. Suatu ketika, di kandang dombanya terdapat sebuah lubang, tapi dia tidak meperhatikannya. Setelah beberapa hari, dia mulai menyadari ada beberapa ekor domba yang hilang. Peternak itu sangat menyesal. Temannya yang mengetahui hal itu menasihatinya: "Domba-domba itu sudah hilang, Sekarang kau betulkan saja lubang itu. Masih belum terlambat koq!"

"Wang Yang Bu Lao" dalam arti harifiah berarti: Setelah kehilangan kambing, langsung betulin kandang. Peribahasa itu menyatakan: kalau ada sesuatu masalah sekecil apapun, selesaikan saat itu juga. Jangan tunggu masalah berkembang dulu sampai menjadi lebih berat dan kompleks, baru kita mulai mengatasinya.


layout for myspace


No comments: